Lektorat Korrektur Übersetzung
professionell – schnell – individuell 


 

Über mich

Fotografie mit lächelnder Charis Mahnke vor grauem Hintergrund


Mein Name ist Charis Mahnke, und ich habe an der Humboldt-Universität zu Berlin Ägyptologie und Klassische Archäologie (Magistra Artium) studiert Dort habe ich auch im April  2015 am Winckelmann-Institut meine Promotionsschrift im Fach Klassische Archäologie eingereicht und im Februar 2016 erfolgreich verteidigt.

Somit verfüge ich über fast 30 Jahre Erfahrung im Verfassen, Korrigieren und Lektorieren akademischer Texte – von der einfachen Hausarbeit über Abschlussarbeiten bis hin zu Dissertationsschriften.

Als publizierte Wissenschaftsautorin weiß ich genau, worauf es beim Verfassen akademischer und wissenschaftlicher Texte ankommt, die höchsten Ansprüchen genügen müssen.

Seit 2014 arbeite ich mit verschiedenen Unternehmen, Institutionen, Verlagen und Dienstleister*innen als Lektorin, Korrektorin und Übersetzerin zusammen – zunächst als Beschäftigte und seit November 2016 als Freelancerin.

Aus meiner langjährigen Nebentätigkeit für ein in diesem Feld tätiges Unternehmen bringe ich außerdem wertvolle Erfahrungen und Einblicke in den Umgang mit Schriftstücken im Kontext klinischer Arzneimittelforschung bzw.   Ich bin mit den Grundlagen der Good Clinical Practice vertraut und im Besitz entsprechender Zertifikate.



About Me

My name is Charis Mahnke and I studied Egyptology and Classical Archaeology at Humboldt-Universität, Berlin, from where I graduated in Febuary 2016 with a doctorate in Classical Archaeology.

As a result, I can look back on almost 30 years of experience in writing and copy-editing academic texts in variety of disciplines – both my own and those of fellow students and colleagues, ranging from simple papers to entire dissertations.

As a published academic writer I am well-acquainted with the standards and requirements of academic texts and scientific writing.

Since 2014 I have been collaborating with several companies, institutions and businesses as a freelance copy-editor and translator.

My longstanding collaboration with a Clinical Research Professional has provided me with valuable experience and insights related to medical and clinical documentation and legislation and Good Clinical Practice knowledge (certified in 2016, last refreshed in 2019).


 


Qualifikationen


Qualifications

 


Erfahrung und Referenzen

  • langjährige Erfahrung im Lektorat und Korrektorat wissenschaftlicher Texte und akademischer Arbeiten

Mehr Informationen und Kundenstimmen finden Sie auch auf meinem Profil bei Xing, freelance.de und LinkedIn.


Work Experience and References

  • freelance work as translator for Garamantis Interactive Technologies Inc. (German to English; Website, PPT-presentations and info material)
  • freelance work as copy-editor and proofreader of academic and scientific texts (university papers, B.A. and M.A. thesises, dissertations)
  • 2023: copy-editor in book projects in cooperation with Landesdenkmalamt Berlin (Berlin Monument Authority) and the European University Viadrina

Please check my user profiles at Xing and LinkedIn for additional verified credentials and clients' feedback.